交传与同传有何区别?

时间:01-19人气:10作者:糖醋脚皮

交传是译员听完一段话后再翻译,同传是译员边听边说,几乎同时进行。

区别

交传:译员需要等待发言人说完一段内容,再进行翻译。过程中有短暂停顿,适合会议、谈判等需要准确传达的场合。译员可以记笔记,确保信息完整,但速度较慢,每分钟只能翻译120到150字。

同传:译员坐在隔音间,通过耳机听发言,同时用麦克风翻译。速度极快,几乎与发言人同步,适合大型国际会议。但译员压力大,容易漏掉细节,每分钟要处理200字以上信息,需要高度集中精力。

注意:本站部分文字内容、图片由网友投稿,如侵权请联系删除,联系邮箱:happy56812@qq.com

相关文章
本类推荐
本类排行