时间:01-18人气:16作者:南沐成辰
“比萨”是更规范的写法,源于意大利语“pizza”的音译,符合中文翻译习惯。“披萨”是音译变体,日常使用中两者都可接受,但“比萨”更准确。
对比
比萨:这是标准音译词,直接对应意大利语“pizza”的发音,翻译规则更严谨。在正式场合、菜单或书籍中多见,比如餐厅招牌、美食节目字幕。写法统一,不会混淆,适合需要准确表达的场合。
披萨:流行写法,因发音接近且书写简便被广泛使用。街头小店、快餐店常用,年轻人更熟悉。虽然不够规范,但沟通无障碍,点餐时大家都能懂。
注意:本站部分文字内容、图片由网友投稿,如侵权请联系删除,联系邮箱:happy56812@qq.com