时间:01-17人气:10作者:风烟影月
交传是交替传译,译员听完一段话后再翻译;同传是同声传译,译员边听边说,实时翻译。
区别
交传:译员需要等待讲话者停顿,再进行翻译。这种方式适合会议、谈判等场合,时间充裕,译员可以记录要点,确保翻译准确。一般会议中,交传的延迟时间在几秒到几分钟不等,给译员整理思路的时间。
同传:译员在讲话者说话的同时进行翻译,几乎零延迟。这种方式常见于大型国际会议、直播等,要求译员反应迅速,注意力高度集中。同传设备包括耳机和麦克风,译员在隔音间工作,避免干扰。
注意:本站部分文字内容、图片由网友投稿,如侵权请联系删除,联系邮箱:happy56812@qq.com