交传和同传的区别是什么?

时间:01-18人气:26作者:幸福的距離

交传是发言人讲完一段后,译员凭记忆翻译;同传是译员边听边实时翻译,几乎同步进行。

区别

交传:译员需要等待发言人停顿后才开始翻译,依赖短期记忆和笔记。适合正式场合,如会议演讲或谈判,每段翻译间隔几秒到几十秒,给听众消化时间。发言节奏较慢,信息传递完整,但整体耗时较长。

同传:译员在发言人讲话的同时进行翻译,使用专业设备隔离噪音。适合大型国际活动,如峰会或发布会,翻译延迟仅几秒,效率极高。对译员反应力和专注力要求极高,需快速处理信息,长时间工作易疲劳。

注意:本站部分文字内容、图片由网友投稿,如侵权请联系删除,联系邮箱:happy56812@qq.com

相关文章
本类推荐
本类排行