时间:01-20人气:28作者:初恋栀子花
马力欧和马里奥指的是同一个游戏角色,只是不同地区的翻译名称。中国大陆地区普遍使用“马力欧”,而台湾、香港等地多译为“马里奥”,两者均指任天堂经典游戏《超级马力欧》中的主角。
对比
马力欧:中国大陆地区玩家熟悉的译名,自上世纪90年代传入后成为主流。游戏杂志、官方中文版和多数玩家社区均采用此称呼,如《马力欧赛车》《马力欧派对》等系列作品。这一译名更贴近原发音“Mario”的音译,且与“路易吉”形成统一命名风格。
马里奥:台湾、香港等地的常用译名,早期受日文影响较深。当地游戏媒体、街机厅和玩家交流中多使用此称呼,如《马里奥兄弟》《超级马里欧64》等经典标题。部分老玩家仍习惯这一译名,认为更具怀旧感。
注意:本站部分文字内容、图片由网友投稿,如侵权请联系删除,联系邮箱:happy56812@qq.com