转的飞快还是转得飞快?

时间:01-20人气:19作者:一曲丶离歌

“转的飞快”和“转得飞快”在口语中常混用,但“转得飞快”更规范。“得”是结构助词,连接动词“转”和状态“飞快”,强调程度;“的”多用于定语或名词化,如“转的很快的车”。“转得飞快”更符合普通话语法习惯,日常交流中两者意思相同,但书面推荐前者。

对比

转的飞快:多见于口语或方言,结构上“的”后接形容词,但语法上不够严谨。比如“风扇转的飞快”听起来自然,但严格来说,“的”应改为“得”。这种用法在非正式场合常见,尤其北方方言中更普遍,使用者约3成左右,日常对话中更随意。

转得飞快:规范表达,“得”明确表示动作状态。比如“电机转得飞快”既准确又通顺,符合普通话语法。书面语和正式场合推荐使用,覆盖率约7成,教学和媒体中更常见,表达更清晰,避免歧义。

注意:本站部分文字内容、图片由网友投稿,如侵权请联系删除,联系邮箱:happy56812@qq.com

相关文章
本类推荐
本类排行